$ Note for translators:
$ Empty lines are ignored
$ All lines starting with "$ " are comments

"Warning" "Attention"
"No" "Non"
"Yes" "Oui"
"Really unsubscribe group?" "Voulez-vous vraiment vous désabonner de ce groupe ?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
"Error" "Erreur"
"Unsubscribe operation failed" "Le désabonnement a échoué"
"Error" "Erreur"
"Exporting group states failed" "Échec de l'exportation des états de groupe"
"Warning" "Attention"
"No" "Non"
"Yes" "Oui"
"Really sort group list?" "Voulez-vous vraiment trier la liste des groupes ?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No previously read article stored for group" "Il n'y a pas d'article lu pour ce groupe"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"A fast and lightweight Usenet newsreader for Unix." "Un lecteur de nouvelles Usenet rapide et léger pour Unix."
"is based in part on the work of the following projects:" "est basé en partie sur le travail des projets suivants : "
"Invalid line length"
"Subject" "Sujet"
"Date"
"From" "De"
"Reply-To" "Répondre à"
"Newsgroups" "Groupe(s)"
"Followup-To" "Faire suivre à"
"Distribution"
"Message-ID" "Identifiant du message"
"Supersedes"
"Organization" "Organisation"
"User-Agent" "Agent utilisateur"
"Transfer-Encoding"
"Content-Type"
"References" "Références"
"MIME content handling error" "Erreur de gestion de contenu MIME"
"Declared as attachment by sender" "Déclaré comme pièce jointe par l'expéditeur"
"MIME content type not supported" "contenu MIME non supporté"
"MIME content decoding failed" "Le décodage du contenu MIME a échoué"
"Conversion from canonical to local form failed" "La conversion de la forme canonique à la forme locale a échoué"
"Warning" "Attention"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"File exists\nReally continue?" "Le fichier existe\nVoulez-vous vraiment continuer ?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Printing failed or aborted" "L'impression a échoué ou a été annulée"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Save article" "Enregistrer l'article"
"Save" "Enregistrer"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Operation failed" "L'opération a échoué"

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Search in article" "Chercher dans l'article"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
"Search cancelled, reset start position." "La recherche a été annulée, réinitialisation de la position de départ."
"Searching in article ..." "Recherche dans l'article ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Search string found and marked, position stored." "Chaîne de recherche trouvée et marquée, position enregistrée."
"Search string not found, reset start position." "Chaîne de recherche non trouvée, réinitialisation de la position de départ."

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Configuration"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Identity configuration" "Configuration de l'identité"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Message-ID search" "Recherche par identifiant de message"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"About" "À propos de"

"Report bug to:" "Signaler le bogue à :"
"Use the following subject line and replace" "Utiliser la ligne d'objet suivante et remplacer"
"with a summary" "avec un sommaire"
"Use the following skeleton:" "Utiliser le squelette suivant : "

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Bug report" "Rapport de bogue"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"License" "Licence"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Protocol console" "Console de protocole"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
"Marked article unread." "Article marqué comme non lu."
"Marked article read." "Article marqué comme lu."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
"Marked all articles in subthread read." "Tous les articles du sous-fil sont marqués comme lus."
"Marked all articles in group read." "Tous les articles du groupe sont marqués comme lus."
"Warning" "Attention"
"No" "Non"
"Yes" "Oui"
"Really mark all groups read?" "Voulez-vous vraiment marquer tous les groupes comme étant lus?"
"Marked all articles in all groups read." "Tous les articles de tous les groupes ont été marqués comme étant lus."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
"APOSTROPHE converted to\nRIGHT SINGLE QUOTATION MARK" "APOSTROPHE converti en\nguillemet simple droit"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Starting e-mail client failed" "Le démarrage du client mail a échoué"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid e-mail address" "Adresse mail invalide"

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Server configuration" "Configuration du serveur"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
$ Line breaks are inserted with \n
"Warning:\nGroup states are lost if the server is changed." "Attention :\nLes états des groupes sont perdus en cas de changement de serveur."
"Update server configuration ..." "Mise à jour de la configuration du serveur ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Updating server configuration failed." "La mise à jour de la configuration du serveur a échoué."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
"No" "Non"
"Yes" "Oui"
"Store the password from the subsequent request?" "Stocker le mot de passe de la requête suivante ?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Attention"
"Empty password is not supported" "Les mots de passe vides ne sont pas supportés"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
"No" "Non"
"Yes" "Oui"
"Ask server for group subscription proposals?" "Demander au serveur une proposition d'abonnement à des groupes ?"
"No groups subscribed yet." "Il n'y a encore aucun abonnement à un groupe."
"Receiving group list ..." "Réception de la liste des groupes ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Receiving group labels ..." "Réception des noms des groupes ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Downloading group information failed." "Échec du téléchargement des informations sur le groupe."
"Group information received." "Informations sur le groupe reçues."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Subscribe" "S'abonner"

"Process group information ..." "Construction de la liste des groupes ..."
"Group information processed." "Construction de la liste des groupes terminée."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Exporting group states failed" "Échec de l'exportation des états de groupe"
"Get group subscription proposals ..." "Récupération de la proposition d'abonnement à des groupes ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Receiving proposed groups failed." "La récupération de la proposition d'abonnement à des groupes a échoué."
"Refreshing subscribed groups ..." "Mise à jour des groupes abonnés  ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Refreshing subscribed groups failed." "La mise à jour des groupes abonnés a échoué"
"Subscribed groups refreshed." "Groupes abonnés actualisés."
"Set new current group ..." "Affection du groupe actuel ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Setting new current group failed." "L'affection du groupe actuel a échoué."
"New current group set." "Nouveau groupe affecté."
"No articles" "Pas d'articles"
"No articles" "Pas d'articles"
"Update article tree ..." "Actualisation de l'arborescence des articles ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Group is empty" "Le groupe est vide"
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Article tree updated." "L'arborescence des articles a été actualisée."
"Updating article tree failed." "L'actualisation de l'arborescence des articles a échoué."
"Updating article tree failed." "L'actualisation de l'arborescence des articles a échoué."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Download article ..." "Téléchargement de l'article ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Download of article failed." "Le téléchargement de l'article a échoué."
"Article successfully downloaded." "L'article a été téléchargé."
"Get message of the day ..." "Récupération du message du jour ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Downloading message of the day failed." "Le téléchargement du message du jour a échoué."
"Message of the day successfully downloaded." "Le message du jour a été téléchargé."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Message of the day" "Message du jour"

"Get article ..." "Récupération de l'article ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Downloading article failed." "Le téléchargement de l'article a échoué."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Article not found" "Article introuvable"
"Article successfully downloaded." "L'article a été téléchargé."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Article"

"Get article source code ..." "Récupération du code source de l'article ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
"Downloading article source code failed." "Le téléchargement du code source de l'article a échoué."
"Article source code successfully downloaded." "Code source de l'article téléchargé."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Article source code" "Code source de l'article"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No group selected" "Aucun groupe sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"No article selected" "Aucun article sélectionné"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Attention"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"Ignore" "Ignorer"
"Really execute Followup-To to poster?" "Voulez-vous vraiment répondre par mail à l'expéditeur?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"From: header field not configured" "L'champ d'en-tête From n'est pas configuré"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Supersede or cancel not allowed" "L'annulation ou le remplacement n'est pas autorisé"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
"Followup-To specified groups executed" "Le suivi vers les groupes spécifiés a été exécuté"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Creating message header failed" "La création de l'entête du message a échoué"

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for the items
$ in this section.
$ Leave the original strings in place if in doubt.
"Compose followup or reply" "Composer un suivi ou une réponse"
"Compose new article" "Composer un nouvel article"

"Post article ..." "Poster un article ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Occupé"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Conversion from local to canonical form failed" "La conversion de la forme locale à la forme canonique a échoué"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"External postprocessor failed" "Le postprocesseur externe a échoué"
"Posting article failed." "L'envoi de l'article a échoué."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Posting article failed." "L'envoi de l'article a échoué."
"Article successfully posted." "L'article a bien été envoyé."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Link target not found or not supported" "La cible du lien n'a pas été trouvée ou n'est pas supportée"
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Save attachment" "Enregistrer la pièce jointe"
"Save" "Enregistrer"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Pathname conversion to locale codeset failed" "Échec de la conversion du chemin d'accès en jeu de codes de paramètres régionaux"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Operation failed" "L'opération a échoué"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"URI type is not supported" "Ce type d'URI n'est pas supporté"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid URI format" "Format d'URI invalide"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Server specification in URI not supported" "La spécification du serveur dans l'URI n'est pas prise en charge"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"URI doesn't specify a single group" "L'URI ne spécifie pas un groupe unique"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid URI format" "Format d'URI invalide"
"Note"
"No" "Non"
"Yes" "Oui"
"URI specifies a group that is not subscribed.\nSubscribe now?" "L'URI spécifie un groupe non abonné.\nVoulez-vous vous abonner maintenant ?"
"Group subscription stored." "Abonnement de groupe enregistré."
"Click URI again after operation is complete" "Cliquez à nouveau sur l'URI une fois l'opération terminée"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid URI format" "Format d'URI invalide"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid URI format" "Format d'URI invalide"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid URI format" "Format d'URI invalide"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid characters in URI" "Caractères non valides dans l'URI"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Starting external URI handler failed" "Le démarrage du programme externe prenant en charge l'URI a échoué"
"Enabled" "Activé"
"Disabled" "Désactivé"
"Available" "Disponible"
"Not available" "Indisponible"
"for" "pour"
"Unicode version" "Version d'Unicode"
"Enabled" "Activé"
"Available" "Disponible"
"Required OpenSSL ABI" "API OpenSSL requise"
"Required FLTK ABI" "API FLTK requise"
"FLTK Double Buffering: " "Double tampon FLTK: "
"Disabled" "Désactivé"
"Compression: "
"Available" "Disponible"

$ This section is for the main window menubar and pull-down menus.
$ The 2 spaces after every string are intended and must be preserved.
$ The part before the slash is the menubar entry and must be unique.
$ The character after & is the key to pull-down a menu with 'Alt-key'.
$ You can assign the & to any character before the slash,
$ provided again that it is unique in the menubar!
$ The part behind the slash is the name of the pull-down menu entry,
$ it must only be unique inside the corresponding pull-down menu.
$ If the name contains a slash, a submenu is created.
$ Note:
$ It is not possible to localize the keyboard shortcuts for the
$ pull-down menu entries. It was implemented this way for easier
$ documentation and for the possibility to execute blind keyboard
$ commands in the case of a misconfigured locale.
"&File/Save article  " "&Fichier/Enregistrer l'article  "
"&File/Print article  " "&Fichier/Imprimer l'article  "
"&File/Quit  " "&Fichier/Quitter  "
"&Edit/Server  " "&Edition/Serveur  "
"&Edit/Configuration  " "&Edition/Configuration  "
"&Edit/Identity  " "&Edition/Identité  "
"&Group/Threaded view  " "&Groupe/Vue en fils  "
"&Group/Sort by article number  " "&Groupe/Trier par numéro d'article   "
"&Group/Show only unread articles  " "&Groupe/N'afficher que les articles non lus  "
"&Group/Subscribe  " "&Groupe/S'abonner  "
"&Group/Unsubscribe  " "&Groupe/Se désabonner  "
"&Group/Sort list  " "&Groupe/Trier la liste  "
"&Group/Refresh list  " "&Groupe/Actualiser la liste  "
"&Group/Next unread group  " "&Groupe/Groupe non lu suivant  "
"&Group/Mark subthread read  " "&Groupe/Marquer le sous-fil comme lu  "
"&Group/Mark all in group read  " "&Groupe/Tout marquer comme lus dans le groupe  "
"&Group/Mark all groups read  " "&Groupe/Marquer tous les groupes comme lus  "
"&Article/Search in article  " "&Article/Chercher dans l'article  "
"&Article/Post to newsgroup  " "&Article/Poster dans le groupe  "
"&Article/Followup to newsgroup  " "&Article/Répondre dans le groupe  "
"&Article/Supersede in newsgroup  " "&Article/Remplacer dans le groupe (Supersede)  "
"&Article/Cancel in newsgroup  " "&Article/Annuler dans le groupe (Cancel)  "
"&Article/Reply by e-mail  " "&Article/Répondre par mail  "
"&Article/Wrap to width  " "&Article/Limiter à la largeur  "
"&Article/ROT13  "
"&Article/Next unread article  " "&Article/Article non lu suivant  "
"&Article/Previous read article  " "&Article/Article non lu précédent  "
"&Article/View source  " "&Article/Afficher le code source  "
"&Article/Toggle read unread  " "&Article/Basculer les articles lus en non-lus  "
"&Tools/Protocol console  " "&Outils/Console de protocole  "
"&Tools/Search Message-ID  " "&Outils/Chercher par identifiant (Message-ID)  "
"&Help/About  " "&Aide/À propos  "
"&Help/Message of the day  " "&Aide/Message du jour  "
"&Help/License  " "&Aide/Licence  "
"&Help/Bug report  " "&Aide/Rapport de bug  "

"No articles" "Pas d'articles"
"NNTP server hostname" "Nom d'hôte (hostname) du serveur NNTP"
"or IP address" "Ou adresse IP"
"Service name" "Nom du service"
"or TCP port" "ou port TCP"
"and server to client authentication" "et authentification serveur vers le client"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"Disabled" "Désactivé"
"Enabled with strong encryption and forward secrecy" "Activé avec un cryptage fort et un secret de transmission"
"Enabled in compatibility mode offering weak cipher suites" "Activé en mode de compatibilité offrant des suites de chiffrement faibles"
"Client to server authentication" "Authentification du client vers le serveur"
"Disabled" "Désactivé"
"AUTHINFO USER/PASS as defined in RFC 4643" "AUTHINFO USER/PASS défini dans la RFC 4643 "
"OK"
"Cancel" "Annuler"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"From header field element too long" "Le champ d'en-tête From est trop long"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Reply-To header field element too long" "Le champ d'en-tête répondre à (Reply-to) est trop long"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"OK"
"Cancel" "Annuler"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid value for CAC" "Valeur non valide pour CAC"
$ Preserve the spaces at beginning and end
"  Misc  " "  Divers  "
"  Quote style  " "  Style de citation  "
$ Preserve the colon
"Clamp article count threshold:" "Limiter le seuil du nombre d'articles :"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"Negotiate compression if available" "Négocier la compression si disponible"
$ This is the tooltip for the compression negotiation checkbox
"Not recommended when confidential newsgroups are accessed" "Non recommandé lors de l'accès à des groupes de discussion confidentiels"
"Use localtime for Date header field" "Utiliser l'heure locale pour le champ d'en-tête Date"
$ This is the tooltip for the use localtime checkbox
"Using localtime is recommended by RFC 5322" "L'usage de l'heure locale est recommandée par la RFC 5322"
"Add User-Agent header field" "Ajouter l'champ d'en-tête agent utilisateur(User-Agent)"
"Space after quote marks" "Espace après les caractères de citation"
"Unify quote marks for follow-up" "Unifiez les caractères de citation pour le suivi"
"OK"
"Cancel" "Annuler"
"Search failed." "La recherche a échoué."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Processing Unicode data in search string failed" "Le traitement des données Unicode dans la chaîne de recherche a échoué"
$ Preserve the colon
"Search for:" "Chercher :"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"Search case-insensitive" "Recherche insensible à la casse"
"OK"
"Cancel" "Annuler"
"From" "De"
"Subject" "Sujet"
"Date"
"Message-ID" "Identifiant du message"
"Newsgroups" "Groupe(s)"
$ Control characters for line break at the end must stay in place
"End of encapsulated message.\r\n" "Fin du message encapsulé.\r\n"
"Transfer-Encoding"
"Content-Type"
"Content-Disposition"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Error while updating subscribed group database" "Erreur lors de la mise à jour de la base de données des groupes abonnés"
"Subscribed groups stored." "Groupes abonnés stockés."
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"OK"
"Cancel" "Annuler"
"Logfile is only available in debug mode." "Les fichiers de log sont uniquement disponibles en mode debug."
"Use command line option -debug for debug mode." "Utiliser l'option de ligne de commande -debug pour activer le mode debug."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Message-ID too long\nLimit is 250 characters, including angle brackets" "Identifiant d'article trop long\nLa limite est de 250 caractères"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"OK"
"Cancel" "Annuler"
"Error: License file not found" "Erreur : Le fichier de licence n'a pas été trouvé"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Processing of article failed" "Le traitement de l'article a échoué"
"Cancel" "Annuler"
"Cancel" "Annuler"
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Save article source code" "Enregistrer le code source de l'article"
"Save" "Enregistrer"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Operation failed" "L'opération a échoué"
"Cancel" "Annuler"
"Save" "Enregistrer"
"Save" "Enregistrer"
"Cancel" "Annuler"
"New subject:" "Nouveau sujet : "
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Newsgroups list is empty" "La liste des groupes est vide"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid content in Newsgroups header field" "Contenu invalide dans la liste des groupes"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Replacement of Newsgroups in header failed" "Échec du remplacement des groupes de discussion dans l'en-tête"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Subject is empty" "Le sujet est vide"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Replacement of Subject in header failed" "Le remplacement du Sujet dans l'en-tête a échoué"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Encoding of Organization header field failed" "L'encodage de l'entête Organization a échoué"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Bug: Mandatory MIME declaration not found" "Bug: Une déclaration MIME obligatoire n'a pas été trouvée"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid content in Distribution header field" "Contenu invalide dans l'champ d'en-tête Distribution"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid date for Expires header field" "Date invalide dans l'champ d'en-tête Expires"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid content in Keywords header field" "Contenu invalide dans l'champ d'en-tête Keywords"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Invalid content in Followup-To header field" "Contenu invalide dans l'champ d'en-tête Followup-To"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Updating Date header field failed" "La mise à jour de l'champ d'en-tête Date a échoué"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Updating Injection-Date header field failed" "La mise à jour de l'champ d'en-tête Injection-Date a échoué"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Attention"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"Xpost without Followup-To\nReally continue?" "Crosspost sans Followup-To\nVoulez-vous continuer?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Out of memory" "Mémoire insuffisante"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Message body is empty" "Le corps de l'article est vide"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Cancel" "Annuler"
"OK"
"Message body contains no own content" "Le corps de l'article n'a pas de propre contenu"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Creation of URI failed" "La création de l'URI a échoué"
$ Preserve the spaces at beginning and end
"  Content  " "  Contenu  "
"  URI encoder  " "  Générateur d'URI  "
"  Advanced  " "  Avancé  "
$ Preserve the colon
"Subject:" "Sujet:"
"Change" "Changer"
"Send" "Envoyer"
"Cancel" "Annuler"
"Insert" "Insérer"
"Change subject and cite old one with was: prefix in parenthesis" "Changer le sujet et citer l'ancien entre parenthèses en préfixant avec was: "
"Percent encoder for clickable URIs" "Encodeur de pourcentage pour les URI cliquables"
"URI scheme:" "Schéma d'URI :"
"Only the selectable schemes are supported" "Seulement les éléments à sélectionner sont supportés"
"Body for URI:" "Corps pour l'URI :"
"Comma separated list" "Liste séparée par des virgules"
"Comma separated list" "Liste séparée par des virgules"
"Comma separated list" "Liste séparée par des virgules"
"Use date in ISO 8601 format YYYY-MM-DD" "Utiliser la date au format ISO 8601 YYYY-MM-DD"
"Use country code or comma separated list of country codes" "Utiliser un code de pays ou une liste séparée par des virgules"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
"Distribution set as suggested by server" "La distribution est telle que l'a suggéré le serveur"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Erreur"
"Signature has unsupported character set" "La signature a des caractères non supportés"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
"Signature should not be longer than 4 lines" "La signature devrait faire moins de 4 lignes"
"Waiting for external editor ..." "Attente de l'éditeur externe..."

$ This section is for the button labels of popup windows
"Cancel" "Annuler"
"Close" "Fermer"
"OK"
"Yes" "Oui"
"No" "Non"


$ This section is for the text buffer warning messages
"Invalid encoding detected, trying to convert data" "L'encodage détecté est invalide, essai de conversion des données."

$ This section is for the file chooser labels
"*"
"Custom filter" "Filtre personnalisé"
"Please choose an existing file!" "SVP choisissez un fichier existant!"
"Favorites" "Favoris"
"Add to favorites" "Ajouter aux favoris"
"Manage favorites" "Gérer les favoris"
"File systems" "Système de fichiers"
"New directory?" "Nouveau répertoire?"
"Create a new directory." "Création d'un nouveau répertoire."
"Preview" "Aperçu"
"Show hidden files" "Afficher les fichiers cachés"
"Filename:" "Nom :"
"Save" "Enregistrer"
$ The translation for this should not be much longer!
"Show:" "Voir :"


$ This section is for the print dialog labels
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Print" "Imprimer"
"Printer" "Imprimante"
"Print range" "Plage d'impression"
"Copies"
"All" "Tout"
"Pages"
"From:" "De :"
"To:" "À :"
"Properties ..." "Propriétés..."
"Copies:"
"Print" "Imprimer"
"Cancel" "Annuler"
"Print to file" "Imprimer dans le fichier"


$ This section is for the printer property dialog labels
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Printer properties" "Propriété de l'imprimante"
"Page size:" "Taille des pages"
"Output mode:" "Format de sortie"
"Use" "Utiliser"
"Save" "Enregistrer"
"Cancel" "Annuler"


$ This section is for the print to file chooser dialog label
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Select a .ps file" "Sélectionnez un fichier .ps"

"Possible security vulnerability in TLS module detected!" "Possible vulnérabilité de sécurité dans le module TLS détectée! "
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Attention"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note"
"Skip" "Passer"
"OK"
"TLS certificate revocation list \x28\x43RL\x29\nupdate interval elapsed. Update now?" "Liste de révocation des certificats TLS (CRL)\n intervalle de mise à jour écoulé. Mettre à jour maintenant ?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Attention"
"Empty password is not supported" "Les mots de passe vides ne sont pas supportés"
"Starting external editor failed." "Le démarrage de l'éditeur externe a échoué."
"External editor reported error." "L'éditeur externe remonte une erreur."
"External editor reported success." "L'éditeur externe a réussi."
"[Importing data from editor failed]" "[L'importation des données depuis l'éditeur externe a échoué]"
